عنوان النشاط: مناقشة الترجمة وتأثيرها على التواصل عبر الثقافات
Translation and its Impact on Cross-Cultural Communication
مكان وتاريخ التنفيذ: جامعة شط العرب – المجمّع الثاني – قاعة 26 – يوم الاثنين 2026/12/4
وقت التنفيذ: من الساعة 12:30 ظهرًا
الجهة المنفذة: قسم الترجمة – كلية الآداب – جامعة شط العرب
المحاضرة: م.م. سارة أزر ناجي (Assistant Lecturer Sarah Azer Naji)

الهدف من النشاط:
مناقشة الترجمة وتأثيرها على التواصل عبر الثقافات.

وصف ملخص للنشاط:
الترجمة ليست مجرد نقل كلمات من لغة إلى أخرى، بل هي عملية معقدة تحمل المعنى والثقافة والسياق. عند الحديث عن تأثير الترجمة على التواصل عبر الثقافات، فنحن نتحدث عن جسر حيوي يربط بين عوالم مختلفة، لكنه في الوقت نفسه قد يسبب سوء فهم إذا لم يُستخدم بحذر.

المحاور الرئيسية المقدَّمة:

  1. تعريف الترجمة
  2. أهمية الترجمة في العالم المعاصر
  3. العلاقة بين اللغة والثقافة
  4. دور الترجمة في التواصل بين الثقافات
  5. الإشكالية أو التساؤل الرئيسي
  6. الفرق بين الترجمة الحرفية والترجمة الثقافية (التأويلية)
  7. دور المترجم كفاعل ثقافي، وليس مجرد ناقل لغة
  8. تأثير الترجمة في نشر الأدب والفكر العالمي
  9. آفاق مستقبلية للترجمة والذكاء الاصطناعي واللغويات

أولًا: النتائج

  • الترجمة أداة أساسية لتعزيز التواصل بين الشعوب وتبادل المعارف والخبرات
  • لا تقتصر الترجمة على نقل الكلمات، بل تشمل نقل الثقافة والسياق، مما يجعلها عملية معقدة
  • وجود صعوبات حقيقية في ترجمة بعض المفاهيم الثقافية التي لا نظير لها في لغات أخرى
  • الترجمة غير الدقيقة قد تؤدي إلى سوء فهم أو تشويه المعنى، وأحيانًا إلى تكريس صور نمطية
  • للمترجم دور محوري كوسيط ثقافي يؤثر بشكل مباشر في جودة التواصل

ثانيًا: التوصيات

  • ضرورة تأهيل المترجمين تأهيلًا يجمع بين الكفاءة اللغوية والفهم الثقافي العميق
  • الاعتماد على الترجمة السياقية بدلًا من الترجمة الحرفية، خاصة في النصوص الأدبية والثقافية
  • تعزيز الوعي بأهمية الترجمة الدقيقة في وسائل الإعلام والتعليم

المشاركون: (13) — (5 ذكور، 8 إناث)
وصف المشاركين:

  • أ.م.د. عقيل محمد جاسم – معاون العميد للشؤون العلمية في كلية الآداب
  • أ.م.د. فاضل إسماعيل خليل – معاون العميد للشؤون الإدارية في كلية الآداب
  • م.م. منى عبد العباس عبد الحسن – رئيس قسم الترجمة
  • أ.م.د. نغم جعفر حسين – رئيس قسم اللغة الإنكليزية
  • أ.م. هاشم كاطع لازم
  • م.م. حسين علي خضير
  • م.م. غصون جواد ملبس
  • م.م. زحل خالد مجيد
  • م.م. نور عبد الكريم عزاوي
  • م.م. هدى لفتة عودة
  • م.م. محمد علاء حسين
  • م.م. ندى كاظم داخل
  • م.ب. رغد عامر حسن

تاريخ نشر الخبر: 2026/12/8

تقييم النشاط من قبل المشاركين:
أبدى المشاركون تقديرهم لشمولية المحتوى المقدَّم وأهميته العملية، وأشاروا إلى الاستخدام المتزايد لنماذج اللغة الكبيرة (LLMs) في مختلف المجالات الأكاديمية والمهنية.